"Actually" no es "Actualmente": 5 Errores de 'Spanglish' que te delatan (y cómo solucionarlos)

"Actually" no es "Actualmente": 5 Errores de 'Spanglish' que te delatan (y cómo solucionarlos)

Estás en una conversación, te sientes fluido y, de repente, notas una mirada de confusión en la otra persona. Es posible que hayas caído en la trampa de un "falso amigo", esas palabras que se parecen al español pero significan algo totalmente diferente.

¡No te avergüences! Es un paso normal en el aprendizaje. En SPEAK INSTITUTE, te ayudamos a pulir esos detalles. Aquí tienes 5 de los errores más comunes.

1. Actually vs. Currently

  • El error: Usar "actually" para decir "actualmente".
  • La corrección: "Actually" significa "en realidad" o "de hecho". Para decir "actualmente" o "en este momento", se usa "currently".
  • Ejemplo: "Currently, I am working from home. Actually, I prefer it." (Actualmente, estoy trabajando desde casa. De hecho, lo prefiero).

2. Assist vs. Attend

  • El error: Usar "assist" para decir "asistir" a un lugar.
  • La corrección: "To assist" significa "ayudar" o "dar asistencia". Para decir "asistir" a una reunión, clase o evento, se usa "to attend".
  • Ejemplo: "I will attend the conference tomorrow. My boss asked me to assist him with the presentation." (Asistiré a la conferencia mañana. Mi jefe me pidió que lo ayudara con la presentación).

3. Career vs. Degree / Major

  • El error: Usar "career" para hablar de la carrera universitaria que estudiaste.
  • La corrección: "Career" se refiere a tu trayectoria profesional o vida laboral. La carrera que estudias en la universidad es tu "degree" o "major".
  • Ejemplo: "I have a degree in marketing, and I have built a successful career in the tech industry." (Tengo un título en marketing y he construido una carrera exitosa en la industria tecnológica).

4. Embarrassed vs. Pregnant

  • El error: Usar "embarrassed" para decir que alguien está "embarazada". ¡Este es un error clásico y peligroso!
  • La corrección: "Embarrassed" significa "avergonzado/a". La palabra para "embarazada" es "pregnant".
  • Ejemplo: "She was so embarrassed when she spilled coffee on her boss. By the way, is it true that she is pregnant?" (Estaba tan avergonzada cuando derramó café sobre su jefe. Por cierto, ¿es verdad que está embarazada?).

5. Library vs. Bookstore

  • El error: Usar "library" para hablar de una tienda donde se compran libros.
  • La corrección: Una "library" es una biblioteca, donde pides libros prestados. Una tienda donde compras libros es una "bookstore".
  • Ejemplo: "I'm going to the bookstore to buy the new novel. Then, I'll go to the library to return the books I borrowed." (Voy a la librería a comprar la nueva novela. Luego, iré a la biblioteca a devolver los libros que pedí prestados).

Conclusión:
Reconocer estos "falsos amigos" te ayudará a comunicarte con mayor precisión y evitar malentendidos. ¿Quieres seguir puliendo tu inglés y ganar confianza? En SPEAK INSTITUTE te enseñamos el inglés del mundo real.

Regresar al blog